Protesty proti dabingu jsou z technologického hlediska nesmyslné

31. 12. 2013

čas čtení 3 minuty

Vážené Britské listy!

Děkuji Vám za příspěvky k diskusi kolem dabingu. Jednu věc bohužel nechápu, píše Josef Nožička. Že impulsy k této kampani příliš připomínají jakousi patologickou nenávist vůči českému znění zahraničních filmů, na níž jsou teprve roubovány různé pseudoargumenty, výukou cizích jazyků počínaje a někde u totalitárnosti a censury konče. Opravdu to nechápu. V době internetu, kdy existuje celá kopa serverů, na nichž si lze film promítnout v originále a zdarma, kdy jsou filmy vydávány na nosičích se záplavami zvukových a titulkových stop, takže kdo má zájem o původní znění, nemá potíž se k němu propracovat. Z toho je dle mého názoru vidět, že celý problém je vytvořen uměle a ještě nikoho nenapadlo přemýšlet nad tím, proč a komu ku prospěchu. Nebo lépe, nikoho nenapadlo přemýšlet vůbec...

Žijeme v době digitální televise, jejíž technologie umožňuje vysílat současně několik zvukových stop, titulkových a v podstatě i obrazových. Každá slušná stanice má i teletext se skrytými titulky pro neslyšící a ty pokročilejší mají i tzv. DVB titulky. Problém tkví pouze v ochotě užívat techniku, jíž máme k disposici (a pak samozřejmě ve finančních prostředcích).

Po technické stránce není problém (všechny domácnosti musí mít přijímač digitálního vysílání, chtějí-li ho sledovat), aby se vysílal film s více zvukovými stopami, tedy originálem, českým zněním, zvukovým popisem pro nevidomé atd. Ba dokonce, pokud byl film opakovaně předabován (a tomuto problému se hysteričtí diskutéři zcela vyhýbají, byť často u nových versí klesá kvalita), může být vysíláno současně i více dabingů, aby si diváci vychutnali ten, který jim nejvíc vyhovuje (překladem, hereckými výkony)! Zastánce originálu si může pustit originální stopu, pro sichr si zapne skryté nebo DVB titulky a všichni jsou spokojení.

Jenomže to by si pak antidabingoví hysterici nemohli připsat jednoznačné vítězství, to by potom nezářily na novinových stránkách jejich hloupé výkřiky, to by potom noviny neměly munici na pohrdání svými čtenáři. Co si z toho má rozumně uvažující člověk přebrat? Že mu má naopak být něco vnucováno zabedněnci, kteří za svou jedinou devisu považují svou znalost cizího jazyka. A jistě nikomu nemohlo uniknout, že v diskusích jde ponejvíce o anglickojazyčné filmy.

Nějak jsem si nevšiml, že by se někdo rozplýval třeba nad ruskou a sovětskou kinematografií, která má do našich televisí už více než dvacet let vstup zakázán (pokud náhodou neuvedou některý titul v příšerném novém dabingu, nebo nějaký "umělecký" kus s titulky). Nebo nad díly jiných dříve "spřátelených" kinematografií a potřebě znalosti jejich jazyků, ač jsou to z větší části státy sousedící. Ani ten jazykový argument tedy neplatí obecně a mnohem více než péči o vzdělání národa to připomíná tažení samozvaných moderních kulturträgerů. Nenechme si jimi otravovat život a nenechme se jimi ohlupovat. Je tu možnost, jak dosíci spokojenosti všech stran. Že ji druzí nevidí, je jen důkazem jejich zaslepenosti.

Zdraví Vás Váš čtenář

Josef Nožička

0
Vytisknout
6421

Diskuse

Obsah vydání | 31. 12. 2013