Taky máte blbou televizi? Co do cizojazyčné gramatiky

16. 3. 2014 / Oldřich Průša

čas čtení 1 minuta

Lze zřejmě bez obav pogratulovat, že ČT 24 svoji linii nezměnila. I L. Dvořák zůstal stejně objektivní až zarputile, když prohlašoval, že Rusko vlastně po referendu nic nezíská. V následující větě však M. Kubal suše konstatoval, že na Krymu je přístav.... Obdobně to vypadalo celý den. Prostě zklamání a určitá bezradnost. I republikáni v USA jsou (trochu přeženu) víc nalevo. A zdrženlivější.

Situace na Krymu se zřejmě změnila natolik, že i v gramatice. Nejen zmíněný vedoucí zahraniční redaktor Kubal a jiní přišli s novinkou: Simferopol, 6. p. v Simferopoli (nepřející vtipálek by mohl implikovat, že podle vzoru v Bruseli). K tomu konstatování; Rusko-český slovník }4 díly, ČSAV, 1959] uvádí v 6. pádu v Simferopolu. Zdá se, že naši televizní odborníci na Rusko a Ukrajinu se cítí tak, že alespoň gramatika jim podlehne.

Celé odpoledne a večer nebylo v silách jednoho diváka s trochou rozumu vysílání ČT sledovat soustředěně.

0
Vytisknout
16059

Diskuse

Obsah vydání | 18. 3. 2014